Tokyo Raw subtitle attempt

I am eager to move forward on the Tokyo film project while I wait for my Peter Bay interview. He needs to postpone until the end of April. In the meantime, I will meet with Rose Taylor tomorrow to look at Debussy songs.

I made an attempt at subtitling for one interview segment of the Tokyo film. The owner of the Hotel New Azuma and another photographer are discussing the culture of Kiyokawa in Minami-Senju, Tokyo. The flickering unfortunately is florescent lights and I do not know how to fix that in post.

Should I change the position or color of subtitles or should I do a voiceover narration? I would like my Japanese friends and participants to be able to hear the original Japanese, but I could do a fadeout with an English voiceover.

Any ideas?

About anthonytobin

Classical pianist in Austin TX. I perform around the world, teach, and am making short experimental films. I am pursuing a multimedia project on the piano music of Claude Debussy and hope to present it in late summer. I welcome your comments and enjoy meeting new people!
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

One Response to Tokyo Raw subtitle attempt

  1. anthonytobin says:

    I think I will leave subtitles but make sure they do not interfere with the images. This film will be for a wider screen in any case and after some testing the subtitles work. I also want to preserve the voices of those interviewed.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>